From aic at hi.t-com.hr Fri Aug 4 16:49:58 2006 From: aic at hi.t-com.hr (Adrian C.) Date: Fri, 04 Aug 2006 16:49:58 +0200 Subject: [RiLinux.hr] popis prevoditelja In-Reply-To: <7c4042cd0607151304xcf1a4b7g69583aaf54572548@mail.gmail.com> References: <7c4042cd0607151304xcf1a4b7g69583aaf54572548@mail.gmail.com> Message-ID: <44D35E96.7070109@hi.t-com.hr> Kisa pljusti, godisnji su vise manje gotovi. Mozemo mi nastavit s ovim prijevodom? Paladin ti si se lijepo iskazao, najduze drzis jedno bijedno poglavlje. Gimzo je 12.7 meni osobno rekao, citiram: "pa sam malo bio (puno) neaktivan ovih dana, sutra-prekosutra cu nes poduzet u vezi s tim...", Gimzo neizmjeno sam ti zahvalan sto si nesto poduzeo. Javite se malo, nije ovo djecji vrtic pa da se igramo skrivaca. Zasto u startu niste rekli da necete radit, kako mozes obecat nesto pa ne ispunit, bome imate debeli obraz. -- Sounds like a Windows problem, try calling Microsoft support. PGP:0xA8916BBD | JID:anrxc at jabber.org | ICQ:237982949 From aic at hi.t-com.hr Fri Aug 4 16:56:16 2006 From: aic at hi.t-com.hr (Adrian C.) Date: Fri, 04 Aug 2006 16:56:16 +0200 Subject: [RiLinux.hr] Sastanak, dovrsavanje Gajim prijevoda Message-ID: <44D36010.9090907@hi.t-com.hr> Armando kada bi se mogli opet okupiti da dovrsimo taj prijevod i dobro ga testiramo. Developerima smo najavili da su 2/3 rijesene, moglo bi uci i u sljedece izdanje. -- Sounds like a Windows problem, try calling Microsoft support. PGP:0xA8916BBD | JID:anrxc at jabber.org | ICQ:237982949 From erik.paladin at gmail.com Fri Aug 4 17:02:03 2006 From: erik.paladin at gmail.com (Erik Paladin) Date: Fri, 4 Aug 2006 17:02:03 +0200 Subject: [RiLinux.hr] popis prevoditelja In-Reply-To: <44D35E96.7070109@hi.t-com.hr> References: <7c4042cd0607151304xcf1a4b7g69583aaf54572548@mail.gmail.com> <44D35E96.7070109@hi.t-com.hr> Message-ID: <3f65a4350608040802k150e44eek45ccf65bf64e1f15@mail.gmail.com> On 04/08/06, Adrian C. wrote: > Kisa pljusti, godisnji su vise manje gotovi. > Mozemo mi nastavit s ovim prijevodom? > > Paladin ti si se lijepo iskazao, najduze drzis jedno bijedno poglavlje. > > Gimzo je 12.7 meni osobno rekao, citiram: "pa sam malo bio (puno) > neaktivan ovih dana, sutra-prekosutra cu nes poduzet u vezi s tim...", > Gimzo neizmjeno sam ti zahvalan sto si nesto poduzeo. > > Javite se malo, nije ovo djecji vrtic pa da se igramo skrivaca. > Zasto u startu niste rekli da necete radit, kako mozes obecat nesto pa > ne ispunit, bome imate debeli obraz. > Ja nisam nikome ni?ta obe?ao, samo sam rekao da ?u to prevesti, ?to ?u i u?initi, jednostavno u zadnje vrijeme nisam ne?to previ?e raspolo?en za to. Ne shva?am za?to radi? toliku frku oko tog prijevoda, kao da o njemu ovisi neznam ni ja ?to... Prevest ?e se, prije ili kasnije... Erik From aic at hi.t-com.hr Fri Aug 4 17:33:43 2006 From: aic at hi.t-com.hr (Adrian C.) Date: Fri, 04 Aug 2006 17:33:43 +0200 Subject: [RiLinux.hr] popis prevoditelja In-Reply-To: <3f65a4350608040802k150e44eek45ccf65bf64e1f15@mail.gmail.com> References: <7c4042cd0607151304xcf1a4b7g69583aaf54572548@mail.gmail.com><44D 35E96.7070109@hi.t-com.hr> <3f65a4350608040802k150e44eek45ccf65bf64e1f15@mail.gmail.com> Message-ID: <44D368D7.2010602@hi.t-com.hr> Erik Paladin said on 08/04/2006 05:02 PM: > > Ja nisam nikome ni?ta obe?ao, samo sam rekao da ?u to prevesti, ?to ?u > i u?initi, jednostavno u zadnje vrijeme nisam ne?to previ?e raspolo?en > za to. Sacuvaj jadne isprike za svecenika. > Ne shva?am za?to radi? toliku frku oko tog prijevoda, kao da o njemu > ovisi neznam ni ja ?to... > Prevest ?e se, prije ili kasnije... > > Erik Bolje kasnije? Stvarno je *moglo* biti lijepo da se objavi prijevod usporedo sa verzijom 11, ili negdje oko tog izdanja. -- no money, no job, no girl, no parents. NO PROBLEM ! PGP:0xA8916BBD | JID:anrxc at jabber.org | ICQ:237982949 From aic at hi.t-com.hr Sun Aug 6 12:09:01 2006 From: aic at hi.t-com.hr (Adrian C.) Date: Sun, 06 Aug 2006 12:09:01 +0200 Subject: [RiLinux.hr] SlackBook lektura Message-ID: <44D5BFBD.2090203@hi.t-com.hr> Iz vise manje svega sto sam primio kao "prevedeno", ocito je da se previse oslanjate na srpski prijevod. Nitko nije rekao da je taj prijevod *kvalitetan*, engleski prijevod mora biti glavni resurs, a srpski kao referenca. Deni vi poglavlje je vise manje uzas sa raznim "takode" "taster" "komanda i komandni" "spremanje" (takoder, tipka, naredba i naredbeni, pohrana...)... Boljsin prijevod rade ne bi komentirao covjek mi je pustio jedno 300 fraza "taster" a usto je jedno 30 puta krivo napisao Volkerding. Postavio sam HTML verzije: Predgovor, 1., 2., po?etak 3., 15. te 17. poglavlja, potrebno je da ih sto vise ljudi procita te prijavi pravopisne pogreske, lose prevedene termine te ocite "srbizme" koje sam ja propustio. -- We are Microsoft. What you are experiencing is not a problem; it is an undocumented feature. PGP:0xA8916BBD | JID:anrxc at jabber.org | ICQ:237982949 From baccic at gmail.com Sun Aug 6 14:45:45 2006 From: baccic at gmail.com (=?ISO-8859-2?Q?Deni_Ba=E8i=E6?=) Date: Sun, 6 Aug 2006 14:45:45 +0200 Subject: [RiLinux.hr] SlackBook lektura In-Reply-To: <44D5BFBD.2090203@hi.t-com.hr> References: <44D5BFBD.2090203@hi.t-com.hr> Message-ID: <70ef50ea0608060545p5bc5e59djd81ef11c5d94810e@mail.gmail.com> Evo odgovor na moje greske, ispravio sam vise manje sve sto sam nasao, tako da se opet nalazi cijelo poglavlje na http://www.baccic.be/data/txt/16.txt ... pozdrav -- Deni Ba?i? (b4d) | www.baccic.be | JID: b4d at jabber.org From tovukman at fesb.hr Sat Aug 19 11:22:06 2006 From: tovukman at fesb.hr (tovukman at fesb.hr) Date: Sat, 19 Aug 2006 11:22:06 +0200 (CEST) Subject: [RiLinux.hr] poglavlje 13 Message-ID: <2743.213.202.97.249.1155979326.squirrel@adria.fesb.hr> evo ja se javljam za prijevod 13. poglavlja (Osnovne mre?ne naredbe) From aic at hi.t-com.hr Sat Aug 19 15:44:56 2006 From: aic at hi.t-com.hr (Adrian C.) Date: Sat, 19 Aug 2006 15:44:56 +0200 Subject: [RiLinux.hr] poglavlje 13 In-Reply-To: <2743.213.202.97.249.1155979326.squirrel@adria.fesb.hr> References: <2743.213.202.97.249.1155979326.squirrel@adria.fesb.hr> Message-ID: <44E715D8.9000507@hi.t-com.hr> tovukman at fesb.hr said on 08/19/2006 11:22 AM: > evo ja se javljam za prijevod 13. poglavlja (Osnovne mre?ne naredbe) > Super, zabiljezeno. -- PGP:0xA8916BBD | JID:anrxc at sysphere.org | ICQ:237982949 From aic at hi.t-com.hr Sun Aug 20 10:21:04 2006 From: aic at hi.t-com.hr (Adrian C.) Date: Sun, 20 Aug 2006 10:21:04 +0200 Subject: [RiLinux.hr] Gajim prijevod dovrsen Message-ID: <44E81B70.6090100@hi.t-com.hr> Tko zeli probati prijevod... Gajim 0.10.1 http://sysphere.org/~anrxc/hr.po-gajim-0.10.1 Gajim SVN (12.8.2006) http://sysphere.org/~anrxc/hr.po-svn-12-08-06 > msgfmt hr.po -o gajim.mo > cp gajim.mo /usr/lib/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/ > export LC_MESSAGES=hr_HR > gajim -- PGP:0xA8916BBD | JID:anrxc at sysphere.org | ICQ:237982949 From baccic at gmail.com Sun Aug 20 23:24:13 2006 From: baccic at gmail.com (=?ISO-8859-2?Q?Deni_Ba=E8i=E6?=) Date: Sun, 20 Aug 2006 23:24:13 +0200 Subject: [RiLinux.hr] Gajim prijevod dovrsen In-Reply-To: <44E81B70.6090100@hi.t-com.hr> References: <44E81B70.6090100@hi.t-com.hr> Message-ID: <70ef50ea0608201424s218700c9jddc7b0a49415d5f4@mail.gmail.com> Evo kona?no je na? prijevod stavljen u SVN Gajima. Skinut ga mozete sa: svn://svn.gajim.org/gajim On 8/20/06, Adrian C. wrote: > Tko zeli probati prijevod... > > Gajim 0.10.1 > http://sysphere.org/~anrxc/hr.po-gajim-0.10.1 > > Gajim SVN (12.8.2006) > http://sysphere.org/~anrxc/hr.po-svn-12-08-06 > > > > msgfmt hr.po -o gajim.mo > > cp gajim.mo /usr/lib/locale/hr_HR/LC_MESSAGES/ > > export LC_MESSAGES=hr_HR > > gajim > > -- > PGP:0xA8916BBD | JID:anrxc at sysphere.org | ICQ:237982949 > > -- Deni Ba?i? (b4d) | www.baccic.be | JID: b4d at jabber.org From tovukman at fesb.hr Thu Aug 24 13:43:40 2006 From: tovukman at fesb.hr (tovukman at fesb.hr) Date: Thu, 24 Aug 2006 13:43:40 +0200 (CEST) Subject: [RiLinux.hr] poglavlje 13 prevedeno Message-ID: <2039.213.202.86.204.1156419820.squirrel@adria.fesb.hr> Datoteka je u prilogu, mislim da je prijevod OK. Ima nekih zbunjenih rije?i al sam se potrudio da ih objasnim na hrvatskom. Koristio sam spell checker pa ne bi trebalo biti gramati?kih pogre?aka. U originalnom pdf knjizi su slike koje nisam stavljao nego sam stavio oznaku (#slika) pa ih je poslije, kad to bude islo na Web, lako ubaciti. -------------- sljede?i dio -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: 13.txt Url: /pipermail/rilinux.hr_rilinux.hr/attachments/20060824/00322f40/attachment.txt From aic at hi.t-com.hr Thu Aug 24 14:24:25 2006 From: aic at hi.t-com.hr (Adrian C.) Date: Thu, 24 Aug 2006 14:24:25 +0200 Subject: [RiLinux.hr] poglavlje 13 prevedeno In-Reply-To: <2039.213.202.86.204.1156419820.squirrel@adria.fesb.hr> References: <2039.213.202.86.204.1156419820.squirrel@adria.fesb.hr> Message-ID: <44ED9A79.9020603@hi.t-com.hr> tovukman at fesb.hr said On 08/24/2006 01:43 PM: > Datoteka je u prilogu, mislim da je prijevod OK. Ima nekih zbunjenih > rije?i al sam se potrudio da ih objasnim na hrvatskom. > Koristio sam spell checker pa ne bi trebalo biti gramati?kih pogre?aka. > U originalnom pdf knjizi su slike koje nisam stavljao nego sam stavio > oznaku (#slika) pa ih je poslije, kad to bude islo na Web, lako ubaciti. > > U redu, no nisi vodio racuna o Latin-2 (8859-2) encodingu :/ -- Out of my mind. back in 5 minutes. PGP:0xA8916BBD | JID:anrxc|sysphere|org | ICQ:237982949 From tovukman at fesb.hr Thu Aug 24 16:18:19 2006 From: tovukman at fesb.hr (tovukman at fesb.hr) Date: Thu, 24 Aug 2006 16:18:19 +0200 (CEST) Subject: [RiLinux.hr] zelim Kontrolu procesa! Message-ID: <2845.213.202.86.204.1156429099.squirrel@adria.fesb.hr> Vidim da je poglavlje slobodno, prevest cu ga ovih dana ... From aic at hi.t-com.hr Thu Aug 24 20:10:34 2006 From: aic at hi.t-com.hr (Adrian C.) Date: Thu, 24 Aug 2006 20:10:34 +0200 Subject: [RiLinux.hr] zelim Kontrolu procesa! In-Reply-To: <2845.213.202.86.204.1156429099.squirrel@adria.fesb.hr> References: <2845.213.202.86.204.1156429099.squirrel@adria.fesb.hr> Message-ID: <44EDEB9A.7090707@hi.t-com.hr> tovukman at fesb.hr said On 08/24/2006 04:18 PM: > Vidim da je poglavlje slobodno, prevest cu ga ovih dana ... > > > Zabiljezeno, no pazi na Latin-2 ovaj puta! -- Marketer to coder: "You start coding. I'll go find out what they want." PGP:0xA8916BBD | JID:anrxc at sysphere.org | ICQ:237982949 From david.dubrovic at globalnet.hr Thu Aug 24 22:49:52 2006 From: david.dubrovic at globalnet.hr (David Dubrovic) Date: Thu, 24 Aug 2006 22:49:52 +0200 Subject: [RiLinux.hr] Zavrsio sam In-Reply-To: <44EDEB9A.7090707@hi.t-com.hr> References: <2845.213.202.86.204.1156429099.squirrel@adria.fesb.hr> <44EDEB9A.7090707@hi.t-com.hr> Message-ID: <44EE10F0.2010600@globalnet.hr> Evo, da ovo posaljem, da ne zaboravim, buduci da me do kraja sljedeceg tjedna nece biti... nadam se da je u 8859-2, iako nisam 100% siguran... -- Gimzo -------------- sljede?i dio -------------- An embedded and charset-unspecified text was scrubbed... Name: prijevod poglavlja 6.txt Url: /pipermail/rilinux.hr_rilinux.hr/attachments/20060824/0ba5b2f4/attachment.txt From aic at hi.t-com.hr Sat Aug 26 12:53:16 2006 From: aic at hi.t-com.hr (Adrian C.) Date: Sat, 26 Aug 2006 12:53:16 +0200 Subject: [RiLinux.hr] Software Freedom Day Message-ID: <44F0281C.6020908@hi.t-com.hr> Blizi se dan slobodnog softvera, jeste li zainteresirani da odradimo neko djeljenje distribucija, ili makar da odrzimo sastanak (posto vec duze vremena nismo), obecajem da necu tjerat nikoga da prevodi nesto, cisto neformalno :) Vise informacija ovdje, http://www.softwarefreedomday.org/ -- My operat~1 system unders~1 long filena~1 , does yours? PGP:0xA8916BBD | JID:anrxc|sysphere|org | ICQ:237982949 From aic at hi.t-com.hr Sat Aug 26 12:56:15 2006 From: aic at hi.t-com.hr (Adrian C.) Date: Sat, 26 Aug 2006 12:56:15 +0200 Subject: [RiLinux.hr] Software Freedom Day In-Reply-To: <44F0281C.6020908@hi.t-com.hr> References: <44F0281C.6020908@hi.t-com.hr> Message-ID: <44F028CF.6070304@hi.t-com.hr> Pardon, Dan Softverske Slobode :) -- My operat~1 system unders~1 long filena~1 , does yours? PGP:0xA8916BBD | JID:anrxc|sysphere|org | ICQ:237982949 From baccic at gmail.com Sat Aug 26 15:00:38 2006 From: baccic at gmail.com (=?ISO-8859-2?Q?Deni_Ba=E8i=E6?=) Date: Sat, 26 Aug 2006 15:00:38 +0200 Subject: [RiLinux.hr] Software Freedom Day In-Reply-To: <44F0281C.6020908@hi.t-com.hr> References: <44F0281C.6020908@hi.t-com.hr> Message-ID: <70ef50ea0608260600s6abcfe20j5ea39388a09c414@mail.gmail.com> On 8/26/06, Adrian C. wrote: > Blizi se dan slobodnog softvera, jeste li zainteresirani da odradimo > neko djeljenje distribucija, ili makar da odrzimo sastanak (posto vec > duze vremena nismo), obecajem da necu tjerat nikoga da prevodi nesto, > cisto neformalno :) > Sla?em se, ali trebamo neku ideju, da ne ostane ipet samo jos jedan od nasih sastanaka, kad je vec takav dan... -- Deni Ba?i? (b4d) | www.baccic.be | JID: b4d at jabber.org From smrtcro at hi.htnet.hr Sun Aug 27 21:56:06 2006 From: smrtcro at hi.htnet.hr (Igor Qle) Date: Sun, 27 Aug 2006 21:56:06 +0200 Subject: [RiLinux.hr] Software Freedom Day In-Reply-To: <44F0281C.6020908@hi.t-com.hr> References: <44F0281C.6020908@hi.t-com.hr> Message-ID: <20060827215606.e863b1cf.smrtcro@hi.htnet.hr> On Sat, 26 Aug 2006 12:53:16 +0200 "Adrian C." wrote: > Blizi se dan slobodnog softvera, jeste li zainteresirani da odradimo >~~ > trebali bi od drveta i hamera napravit stand na korzu i napisat "bolje od windowsa i besplatno" pa bi se sve podijelilo, i stajat tamo cijeli dan, i jos objasnit nekome ak trea sta pa bi to bilo fora, samo sto to nitko nece ali knpcya From aic at hi.t-com.hr Mon Aug 28 08:29:49 2006 From: aic at hi.t-com.hr (Adrian C.) Date: Mon, 28 Aug 2006 08:29:49 +0200 Subject: [RiLinux.hr] Software Freedom Day In-Reply-To: <20060827215606.e863b1cf.smrtcro@hi.htnet.hr> References: <44F0281C.6020908@hi.t-com.hr> <20060827215606.e863b1cf.smrtcro@hi.htnet.hr> Message-ID: <44F28D5D.104@hi.t-com.hr> Igor Qle said On 08/27/2006 09:56 PM: > trebali bi od drveta i hamera napravit stand na korzu i napisat > "bolje od windowsa i besplatno" pa bi se sve podijelilo, i stajat > tamo cijeli dan, i jos objasnit nekome ak trea sta pa bi to bilo fora, > samo sto to nitko nece ali knpcya Trebali bi ne, uostalom svi znamo tko se ne bi pojavio :) -- anrxc Ti ocito nesto imas protiv mene ili imas nekakvih problema. Bas sam nedavno citao o takvim "freak-ovima" na netu. Skuliraj se. PGP:0xA8916BBD | JID:anrxc at jabber.org | ICQ:237982949